Fabrizio De André – Il Pescatore (English translation + video)

Il Pescatore – The Fisherman

All’ombra dell’ultimo sole – In the shade of the last sun
s’era assopito un pescatore – I fisherman fell asleep
e aveva un solco lungo il viso – And he had a scar on his face
come una specie di sorriso. – Like a sort of smile

Venne alla spiaggia un assassino – A killer came to the shore
due occhi grandi da bambino – Two great eyes of child
due occhi enormi di paura – Two huge eyes of fear
eran gli specchi di un’avventura. – They were mirrors of an adventure

Lala la la lala lala – Nana na na nana nana

E chiese al vecchio ‘Dammi il pane, – He asked the old man “Give me some bread
ho poco tempo e troppa fame’ – I have little time and I’m too hungry”
e chiese al vecchio ‘Dammi il vino, – And he asked the old man “Give me some wine
ho sete e sono un assassino’. – I’m thirsty and I’m a killer” 

Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno – The old man unclosed his eyes to the day
non si guardò neppure intorno – He did not even look around
ma versò il vino e spezzò il pane – But he poured the wine and broke the bread
per chi diceva ‘Ho sete, ho fame’. – For whom was saying “I’m thirsty, I’m hungry”

Lala la la lala lala – Nana na na nana nana

E fu il calore di un momento – And I was a moment warmth 
poi via di nuovo verso il vento – Then, again, away towards the wind
davanti agli occhi ancora il sole – Before his eyes the sun again
dietro le spalle un pescatore. – Behind his back a fisherman

Dietro le spalle un pescatore – Behind his back a fisherman
e la memoria è già dolore – And memory is already pain
è già il rimpianto di un aprile – It is already an april’s regret
giocato all’ombra di un cortile. – Played in the shade of a courtyard 

Lala la la lala lala – Nana na na nana nana

Vennero in sella due gendarmi – Two gendarmes came in the saddle
vennero in sella con le armi – They came in the sadlle with weapons
chiesero al vecchio se lì vicino – They asked the old man wheter 
fosse passato un assassino. – A killer had passed close by

Ma all’ombra dell’ultimo sole – But in the shade of the last sun
s’era assopito il pescatore – The fisherman felt asleep
e aveva un solco lungo il viso – And he had a scar on his face
come una specie di sorriso. – Like a sort of smile

Lala la la lala lala – Nana na na nana nana

Precedente Leonard Cohen - Hallelujah (traduzione + video) Successivo The Lumineers - Sleep On The Floor (traduzione + video)